This has been rolling around and around in my head for a long time, noticing it here and there and well – everywhere – and finally I have to say something about it.
Animal activists, stop your use of the word “savage”! Stop saying “barbaric” and “savage” to describe acts against animals which you would like to paint in the worst of lights. Please, check yourselves: these words are of European and Greek descent and they are xenophobic, insulting, racist terms. You may care about animals, but if you preface your plea for justice with perjorative words, what you are showing is a lack of care for certain groups of humans who have been misunderstood and brutally persecuted by other groups of humans for centuries. Expand your vocabulary. Find time to think and take the words that really describe what you are thinking of, instead of reaching for the most sensational, attention-grabbing language you can think of: because it is drawing the wrong sort of attention.
I was just listening in on a ‘chat’ at an animal rights board, where Lee Hall was the invited speaker. Addressing tactics from some prominent publicity groups which involve sexist, racist and demeaning tactics, Hall asserts:
Thinking people don’t rush to hear about species bias from a source that shows little or no understanding of social hierarchy in any other context. – Lee Hall, http://arzone.ning.com (I’m including this quote with the understanding that the transcript of the conversation will soon be posted to that website. An interesting chat and a good swift briefing on the nature of Hall’s writing and work, for anyone who’s interested.)
So that’s one thing I’ve been thinking of lately about language use. I mentioned in a comment on the previous post (about climate justice) how I have been challenged lately by several readers, who pointed out inconsistencies in the way I wrote about animals. In one post, I referred indirectly to animals as “things” – as in, “to put something on your plate;” in another one, I referred to an animal whose name I didn’t know as an “it.” In fact, I find that I repeatedly refer to animals as “it” if I look back on some of my writing. While referring to animals as ‘things’ was a surprising oversight, I found that I had to interrogate myself on the use of the word “it” to refer to animals.
I grew up in Victoria BC, and my grandparents lived in a nearby town called Comox, a town about three hours north by car. When I was a child we would visit there as often as possible, and one of my favourite things was to sit on the green shag carpet inside the circle of chairs where my loved ones sat, and watch the National Geographic documentaries that I couldn’t see at home. Documentaries about hippopotamus families and their mud holes, where they struggled to outlast the yearly dry season; documentaries about wolves, Bighorn sheep, cougars, tree frogs, undersea creatures … I can ascribe some of my early-formed love for animals to these documentaries, which showed free-living animals in their habitats, proud, powerful and doing what they have done for millenia. And in these documentaries, the narrator almost always calls the animals “it.” So my use of the word “it” for animals comes from biologists, from documentary film-makers, and in my mind is no denigration.
And yet … and yet I completely see the point of not calling an animal an “it” if I don’t call other humans “it” (and while some do in the stance of gender-neutral politics, I haven’t found myself comfortable with that term). Because to so many people, saying “it” about an animal is the same as calling it a “thing”: mindlessly, we carry on in the European ‘rational’ traditions that have taught us that animals are so far below us, they’re hardly even life forms. They’re just … well … things, that don’t really suffer the way we do, that don’t care about their own lives, and that we should use to our advantage because … well … it’s just what we’ve always done. In that context – the real context of most of the human world in relation to other animals – using “it” for animals becomes another way of continuing and not thinking about oppression.
And making a commitment to veganism means committing to interrogating all forms of oppression, and challenging ourselves to be better, more peaceful, more integrated and articulate people on all levels. So I dropped the “it” and re-wrote my blog post.
What do you think. About language, or more generally, about connections between oppressions.
Excellent post…language (how we define ourselves and the world around us) is incredibly important.
Language definitely matters a lot. Language is so filled with loaded terms that can prevent us from being heard. Striving to rid our language of learned isms is a passion of mine. I see I am in good company.
Thank you! Nicely put. Challenging the ‘isms’ in our language.
Comrade!
Yeah, “it” is challenging when it comes to the politics of human gender, but not when it comes to dealing with speciesism. But on the other hand, I don’t like just assigning an imaginary sex to an animal because I don’t know what the animal’s sex is, so in those cases I have less of a problem with “it.” That said, I often like to use ze for humans, so for animals sometimes I do that as well. But I think I use “it” a lot still as well, usually without noticing. If I do know the animal’s sex, I will probably say s/he.
It’s not so much a matter that I think the nonhuman animal’s sex needs to be recognized at all times to the extent of humans’, or a matter of equality, as I think that it’s a convenient way to challenge oppression. In many languages, gender pronouns don’t even exist, so it is not a possibility.
Also, if people did any research on the history of white people’s exploitation of Amerindians, they probably wouldn’t even think to use the word “savage,” which means forest dweller, but became pejorative. It came to mean something primitive and before civilization. But most of today’s violence against animals is as civilized as things get… indeed, factory farming began in cities, from what I can tell.
No, I don’t want to recognize the SEX of the animal. For the same reasons that I try to be gender-neutral in my language regarding humans:
we never know whether what we perceive according to our idea of gender is the same as how the being feels about itself.
Just as there are humans who are transgendered, intersex and homosexual, there are animals who are as well. It’s thoughtless, I think, to use human constructs – male and female, he and she – to talk about animals whose real ‘gender’ identity we may never know. The presumption that every animal is either male or female, and exists solely to have procreative sex with the “other” sex for the purpose of procuring offspring, is a peculiarly patriarchal and patently false one, however often it is repeated. Many animals participate in babysitting roles, and never breed; birds, wolves, and meerkats are just a few examples.
So I absolutely object to the arbitrary assignation of gender to animals whose ‘sex’ we don’t know. Notice that I mentioned I said “it” in regards to an animal whose NAME I didn’t know. But of course, free-living animals don’t have names, or the need for them; so what do we call them in lieu of “it”? I’ve been able to be clever so far in saying “the animal” in place, but it doesn’t always work. That’s why this is a bit of an open question.
What I don’t want to do is disempower animals through language that denotes them as “thing”-like, inanimate, or less-than. Since I don’t agree with the arbitrary nature of our limited gender categories (we only have two, in this language/culture), why would I also impose that on animals?
What I don’t want to do is disempower animals through language that denotes them as “thing”-like, inanimate, or less-than. Since I don’t agree with the arbitrary nature of our limited gender categories (we only have two, in this language/culture), why would I also impose that on animals?…d accord…wow les hommes
Quoi?
This is really interesting, made me think more carefully about why I always try to avoid using she or he for non-human animals. To me using those pronouns limit an animal to the artificial human world instead of allowing them to be what they want to be in the wild. I have always particularly hated it when animals are called Mr or Mrs in the stories. Those terms are limiting enough for us humans. Why insist on limiting animals too in that way. I can understand why some take the word “it” as disempowering an animal because it is also used about inanimate objects. However, I have felt until now that by using “it” I have given freedom to an animal to be an animal with whatever that entails instead of restricting it to our human world. I have to think about it more now.
By the way, have you read a story by Ursula LeGuin titled She Unnames Them. It is brilliant. It is in the collection Buffalo Gals and Other Animal Presences. It begins:
“Most of them accepted namelessness with the perfect indifference with which they had so long accepted and ignored their names. …”
Thank you for your insightful contribution to the discussion. I really like what you said – “I have felt until now that by using ‘it’ I have given freedom to an animal to be an animal with whatever that entails instead of restricting it to our human world.”
Beautifully put.
How I wish that there were an inclusive, gender-neutral and non-demeaning pronoun in the English language! Because – that’s really how I would want to be addressed myself. As well as having something to denote animal individuals with.
I haven’t read that Ursula LeGuin story. It sounds lovely. I will try to find it.